23.3.09

Ma quanto è bella...


...l'edizione francese di Battaglia edita dai tipi della Emmanuel Proust Editions per l'etichetta Atmospheres?
Cartonata, con una splendida resa di stampa, alcuni contenuti inediti e una grafica favolosa.
Sono proprio contento.
Peccato che sia scritta in francese.

22 commenti:

Greg ha detto...

Dopo questo sabato sto cercando di fingere che la Francia non esista

Fabrizio ha detto...

Ma è una spranga? Una striscia adesiva? O una spranga con una striscia adesiva?

Fab

RRobe ha detto...

E' la costola.

Avion ha detto...

Questo mi ricorda che ce l'ho da mesi e ancora non l'ho letto.

Ed! - the webcomic ha detto...

«Le altre parti del mondo hanno le scimmie; l'Europa ha i francesi. La cosa si compensa.»
[Arthur Schopenhauer]



XD

spino ha detto...

Standing Ovation per Ed :)

-harlock- ha detto...

Uh, scusa.
MA come mai l'edizione francese si chiama "BattagliE" e non "Battaglia"?
L'hanno capito che è il nome del protagonista, sì?

Filippo ha detto...

in che senso "le altre parti del mondo hanno le scimmie"?

(difendo la mia terra d'adozione :) )

RRobe ha detto...

Per Harlock: sì, presumo che lo abbiano capito :asd:
Immagino che abbiano scelto per quel titolo per sottolineare che nel volume ci sono varie "battaglie" (da quelle della prima guerra mondiale a quella tra comunisti e democristiani, fino a quelle del G8).

Il volume italiano, del resto, si intitolava "le guerre di Pietro".

-harlock- ha detto...

Sì, giusto.
Non ricordavo il titolo dell'edizione italiana.
Però è un peccato, perché se invece di mettere in rosso la "A" lo avessero fatto con la "S" finale - per dire - avrebbero fatto salvo pure il gioco di parole..
Vabbé dai, oggi sono in modalità -cagacazzo - on.
:)

perissi ha detto...

A proposito di comunisti e democristiani, hai letto il post polemico del blog by Cagliostro ePress che ti riguarda e che di sguincio riguarda anche me? Io ho preferito rispondere dal mio blog.

emo ha detto...

@harl> mi sa di no, dato che mica è uso tradurre i nomi e i cognomi dei protagonisti... o sbaglio?

-harlock- ha detto...

@emo:
i francesi traducono TUTTO.
:)
scherzi a parte,
ecciai ragione, ecciai.

RRobe ha detto...

No, Massimo.
Vado.

GuidO ha detto...

figata complimenti! :)



... ne approfitto per rendere partecipi tutti del mio lutto per la fine di galactica...

RRobe ha detto...

Letto.
Stronzate.
Cagliostro, come suo solito, non ha capito un cazzo di quello che ha letto o, molto più probabilmente, ha letto e ha volutamente fatto finta di non capire... giuste per strumentalizzare la cosa e portare acqua al suo scalcinato mulino.

Armaduk ha detto...

Preferisco la francia.

RRobe ha detto...

A che?

nerosubianco ha detto...

Complimenti! : )

beatrice ha detto...

Te la traduco? Ahahah

perissi ha detto...

Urka Roberto, durissimo!

FordPerfect ha detto...

non appena avrò le palanche,giuro che mi procuro l'edizione italiana!XD
Ah volevo dirti una cosa curiosa ma totalmente fuori contesto:
Ho trovato le premesse di DM199 in John Doe.
Nel numero 19 John parlando con Hunk dice una cosa del tipo"mi troverò a vivere in tempi interessanti" e Hank gli risponde"sai che in Cina è considerata la piu terribile delle maledizioni?!"
Diavolo d'un Rrobe!
(l'ho scovata cosi per casoXDnon è che mi metto a spulciare ogni albo in cerca della RrobataXD)